1.그러나 이제 야아콥 너를 창조하시고 이스라엘 너를 지으신 (YHUH)יהוה께서 이렇게 말씀하신다.
"두려워하지 마라. 내가 너를 속량했고 내가 네 이름을 불렀으니 너는 내 것이다.
ועתה כה אמר יהוה בראך יעקב ויצרך ישראל אל תירא כי גאלתיך קראתי בשמך לי אתה
2.네가 물 가운데로 건너갈 때 내가 너와 함께 있으리니
강들 가운데서도 물이 너를 넘쳐흐르지 못할 것이다.
네가 불 속을 걸어도 불에 타지 않을 것이며 불꽃이 너를 태우지 못할 것이다.
כי תעבר במים אתך אני ובנהרות לא ישטפוך כי תלך במו אש לא תכוה ולהבה לא תבער בך
3.참으로 나는 네 하나님 (YHUH)יהוה라, 너를 구원한 이스라엘의 거룩한 자다.
내가 미쯔라임을 네 속전으로 주었고 쿠쉬와 스바를 너 대신에 주었다.
כי אנייהוהאלהיך קדוש ישראל מושיעך נתתי כפרך מצרים כוש וסבא תחתיך
4.네가 내 눈에 귀하고 존귀하여 내가 너를 사랑했으니
내가 너 대신에 다른 사람을 내어주고 네 목숨 대신에 민족들을 줄 것이다.
מאשר יקרת בעיני נכבדת ואני אהבתיך ואתן אדם תחתיך ולאמים תחת נפשך
5.두려워하지 마라. 참으로 내가 너와 함께 할 것이다.
동쪽으로부터 내가 제 자손을 데려오며 서쪽으로부터 내가 너를 모을 것이다.
אל תירא כי אתך אני ממזרח אביא זרעך וממערב אקבצך
예샤야(이사야) 43장 1~5절
반응형
Yeshayah (Isaiah) 43:1-5:
1. But now thus saith YHVH that created thee, O Jacob, and He that formed thee, O Yisrael, Fear not: for I have redeemed thee, I have called thee by thy name; thou art Mine.
2. When thou passest through the waters,
I will be with thee, and through the rivers,
they shall not overflow thee.
When thou walkest through the fire,
thou shalt not be burned,
neither shall the flame kindle upon thee.
3. For I am YHVH thy Elohiym,
the Holy One of Yisrael, thy Saviour.
I gave Egypt for thy ransom,
Ethiopia and Seba for thee.
4. Since thou wast precious in My sight,
thou hast been honourable and I have loved thee, therefore will I give men for thee, and people for thy life.
5. Fear not: for I am with thee..
(Every one that is called by My name..)
Yeshua haMashiach,
my Rock and my Redeemer,
my Salvation, whom shall I fear ?
_______
777
"너희는 이전 일들을 기억하지 말고 옛날 일들을 보고 깨닫지 마라.
보라, 내가 새 일을 행하려고 하고 지금 그것이 싹 나고 있는데 너희는 그것을 알지 못하겠느냐?
더구나 내가 광야에 길을 만들 것이며 사막에 강들을 만들 것이다.
들짐승, 곧 승냥이들과 타조들이 나를 공경하리니
이는 내가 광야에 물을 주고 사막에 강들을 주어 내가 택한 내 백성에게 마시게 할 것이기 때문이다.
이 백성은 나를 위하여 내가 지었으니 내 찬양을 그들이 전할 것이다.......
....
나로 기억나게 하라! 우리 함께 따져보자.
너는 네가 의롭다는 것을 말해 보아라.
네 처음 조상이 죄지었고 네 중제자들도 내게 거역했다.
그러므로 내가 성소의 고관들을 욕되게 했으며 야아콥을 헤렘으로 주었고, 이스라엘을 비방거리로
주었다.
예샤야(이사야) 43장 18~21절, 26~28절
Yeshayah (Isa) 43:18-21,26-28:
Remember ye not the former things (rishonot) neither consider the things of old (kadmoniyyot).
See, I am doing a new thing (chadashah): let it now spring forth (Tzemach). Shall ye not perceive it ?
I even make a way (derech) in the wilderness (midbar) and rivers (neharot) in the desert…
The animal of the wild shall honor Me, the jackals and the ostriches, because I give water (mayim) in the wilderness, and rivers in the desert, to give drink to My People, My Bachir.
This people have I formed for Myself, they shall show forth My praise (tehillah)…
But you have not called on Me, O Ya‛aqoḇ, for you have been weary of Me, O Yisra’ěl. You have not brought Me the sheep for your ascending offerings, nor have you esteemed Me with your slaughterings. I have not caused you to serve with grain offerings, nor wearied you with incense.
You have not bought Me sweet cane with silver, nor have you satisfied Me with the fat of your slaughterings. You have only burdened Me with your sins, you have wearied Me with your crookednesses.
I even I, am He that blotteth out thy transgressions (peysha'im) for Mine own sake, and will remember thy sins (chattot) no more.
Put Me in remembrance, let us enter into judgment, together, relate, that you might be declared right.
Your first father sinned, and your interpreters have transgressed against Me.
So I have profaned the chief ones of the set-apart place, and I have delivered up Ya‛aqoḇ to the curse, and Yisra’ěl to scorn.
댓글