본문 바로가기
예슈아 하마쉬아흐/성경말씀

Ah-do-ni Shalom

by 파란앗싸 2022. 1. 18.
반응형

 

 

기드온이 거기서 (YHUH)יהוה를 위하여 제단을 짓고 그것을 '(YHUH)יהוה  샬롬'이라고 불렀다. 이날까지 그것은 여전히 아비에제르 사람의 오프라에 있다.

ויבן שם גדעון מזבח ליהוה ויקרא לו יהוה שלום עד היום הזה עודנו בעפרת אבי העזרי

지도자들(사사기) 6장 24절

 

(라메드)(YHUH)יהוה  당신의 이름을 위하여 제 죄악이 많아도 용서해주십시오.

למען שמך יהוה וסלחת לעוני כי רב הוא

찬양들(시편)25장 11절

 

다뷛의 시.

1.(알렢א)당신께, (YHUH)יהוה시여, 제가 제 영혼을 들어 올립니다.

 

2.(베트ב)나의 하나님이시여, 당신을 제가 의지하니 저로 부끄럽지 않게 하시고 제 원수들이 저로 인하여 즐거워하지 못하게 하십시오.

 

 

3.(기멜ג)또한 당신을 바라는 모든 자는 부끄럽지 않게 하시고 배신자들은 빈손으로 부끄럽게 하십시오.

גם כל קויך לא יבשו יבשו הבוגדים ריקם

4.(달렡ד)당신의 길들을 (YHUH)יהוה시여, 제게 알게 하시고 당신의 길들을 제게 가르쳐주십시오.

דרכיך יהוה הודיעני ארחותיך למדני

 

5.(헤ה)당신의 진리로 저를 인도하셔서 저를 가르쳐주십시오. (봐브ו)참으로 당신은 제 구원의 하나님이시니 당신을 제가 온종일 바랍니다.

הדריכני באמתך ולמדני כי אתה אלהי ישעי אותך קויתי כל היום

6.(자인ז)(YHUH)יהוה시여, 당신의 자비하심과 당신의 인애를 기억하십시오. 참으로 그것들은 옛적부터 있었습니다.

זכר רחמיך יהוה וחסדיך כי מעולם המה

7.(헤트ח)제 어릴 때의 죄들과 제 범죄들은 기억하지 마시고 당신의 인애에 따라 (YHUH)יהוה 당신의 선하심을 위하여 저를 기억하십시오.

חטאות נעורי ופשעי אל תזכר כחסדך זכר לי אתה למען טובך יהוה

>>사해문서 이미지 찬양들(시편)25장 3~7절 사이

8.(테드ט)(YHUH)יהוה는 선하시고 바르십니다. 그러므로 죄인들에게 그 길을 가르치십니다.

9.(요드י)겸손한 자들을 공의로 인도하시고 겸손한 자들에게 그의 길을 가르치십니다.

10.(카프כ)그의 언약과 그의 증거들을 지키는 자들에게 (YHUH)יהוה의 모든 길은 인애와 진리입니다.

11.(라메드ל)(YHUH)יהוה 당신의 이름을 위하여 제 죄악이 많아도 용서해주십시오.

12.(멤מ)(YHUH)יהוה를 경외하는 사람이 누구냐? 자신이 선택해야 할 길을 그분이 그에게 가르치실 것이다.

13.(눈נ)그 자신이 잘 살 것이고 그의 자손이 땅을 차지할 것이다.

14.(싸메크ס)(YHUH)יהוה의 비밀은 그를 경외하는 자들을 위하여 있고 그의 언약은 그들을 알게 하기 위하여 있다.

15.(아인ע)내 눈이 항상 (YHUH)יהוה께 있으니 이는 그가 내 발을 그물에서 빠져나오게 하시기 때문입니다.

16.(페פ)제게로 향하셔서 제게 은혜를 베푸십시오. 왜냐하면, 저는 혼자며 가난하기 때문입니다.

17.(짜디צ)제 마음의 고통이 크니 제 괴로움에서 저를 빠져나오게 하십시오.

18.(레쉬ר)제 원수들이 많은 것을 보십시오. 폭력적인 미움으로 그들이 저를 미워합니다.

20.(쉰ש)제가 당신 안에 피했으니 제 영혼을 지키시고 저를 구하셔서 부끄럽지 않게 하십시오.

21.(타브ת)완전함과 정직함이 저를 지키게 하십시오. 참으로 저는 당신만 바랍니다.

22.(페פ)하나님, 이스라엘을 그의 모든 고통으로부터 구속하십시오.

 

찬양들(시편)25장   

 

Psalms Chapter 25 תְּהִלִּים
א לְדָוִד: אֵלֶיךָ יְהוָה, נַפְשִׁי אֶשָּׂא. 1 [A Psalm] of David. Unto Thee, O LORD, do I lift up my soul.
ב אֱלֹהַי--בְּךָ בָטַחְתִּי, אַל-אֵבוֹשָׁה; אַל-יַעַלְצוּ אוֹיְבַי לִי. 2 O my God, in Thee have I trusted, let me not be ashamed; let not mine enemies triumph over me.
ג גַּם כָּל-קֹוֶיךָ, לֹא יֵבֹשׁוּ; יֵבֹשׁוּ, הַבּוֹגְדִים רֵיקָם. 3 Yea, none that wait for Thee shall be ashamed; they shall be ashamed that deal treacherously without cause.
ד דְּרָכֶיךָ יְהוָה, הוֹדִיעֵנִי; אֹרְחוֹתֶיךָ לַמְּדֵנִי. 4 Show me Thy ways, O LORD; teach me Thy paths.
ה הַדְרִיכֵנִי בַאֲמִתֶּךָ, וְלַמְּדֵנִי-- כִּי-אַתָּה, אֱלֹהֵי יִשְׁעִי;
אוֹתְךָ קִוִּיתִי, כָּל-הַיּוֹם. 5 Guide me in Thy truth, and teach me; for Thou art the God of my salvation; {N}
for Thee do I wait all the day.
ו זְכֹר-רַחֲמֶיךָ יְהוָה, וַחֲסָדֶיךָ: כִּי מֵעוֹלָם הֵמָּה. 6 Remember, O LORD, Thy compassions and Thy mercies; for they have been from of old.
ז חַטֹּאות נְעוּרַי, וּפְשָׁעַי-- אַל-תִּזְכֹּר:
כְּחַסְדְּךָ זְכָר-לִי-אַתָּה-- לְמַעַן טוּבְךָ יְהוָה. 7 Remember not the sins of my youth, nor my transgressions; {N}
according to Thy mercy remember Thou me, for Thy goodness' sake, O LORD.
ח טוֹב-וְיָשָׁר יְהוָה; עַל-כֵּן יוֹרֶה חַטָּאִים בַּדָּרֶךְ. 8 Good and upright is the LORD; therefore doth He instruct sinners in the way.
ט יַדְרֵךְ עֲנָוִים, בַּמִּשְׁפָּט; וִילַמֵּד עֲנָוִים דַּרְכּוֹ. 9 He guideth the humble in justice; and He teacheth the humble His way.
י כָּל-אָרְחוֹת יְהוָה, חֶסֶד וֶאֱמֶת-- לְנֹצְרֵי בְרִיתוֹ, וְעֵדֹתָיו. 10 All the paths of the LORD are mercy and truth unto such as keep His covenant and His testimonies.
יא לְמַעַן-שִׁמְךָ יְהוָה; וְסָלַחְתָּ לַעֲוֺנִי, כִּי רַב-הוּא. 11 For Thy name's sake, O LORD, pardon mine iniquity, for it is great.
יב מִי-זֶה הָאִישׁ, יְרֵא יְהוָה-- יוֹרֶנּוּ, בְּדֶרֶךְ יִבְחָר. 12 What man is he that feareth the LORD? Him will He instruct in the way that he should choose.
יג נַפְשׁוֹ, בְּטוֹב תָּלִין; וְזַרְעוֹ, יִירַשׁ אָרֶץ. 13 His soul shall abide in prosperity; and his seed shall inherit the land.
יד סוֹד יְהוָה, לִירֵאָיו; וּבְרִיתוֹ, לְהוֹדִיעָם. 14 The counsel of the LORD is with them that fear Him; and His covenant, to make them know it.
טו עֵינַי תָּמִיד, אֶל-יְהוָה: כִּי הוּא-יוֹצִיא מֵרֶשֶׁת רַגְלָי. 15 Mine eyes are ever toward the LORD; for He will bring forth my feet out of the net.
טז פְּנֵה-אֵלַי וְחָנֵּנִי: כִּי-יָחִיד וְעָנִי אָנִי. 16 Turn Thee unto me, and be gracious unto me; for I am solitary and afflicted.
יז צָרוֹת לְבָבִי הִרְחִיבוּ; מִמְּצוּקוֹתַי, הוֹצִיאֵנִי. 17 The troubles of my heart are enlarged; O bring Thou me out of my distresses.
יח רְאֵה עָנְיִי, וַעֲמָלִי; וְשָׂא, לְכָל-חַטֹּאותָי. 18 See mine affliction and my travail; and forgive all my sins.
יט רְאֵה-אֹיְבַי כִּי-רָבּוּ; וְשִׂנְאַת חָמָס שְׂנֵאוּנִי. 19 Consider how many are mine enemies, and the cruel hatred wherewith they hate me.
כ שָׁמְרָה נַפְשִׁי, וְהַצִּילֵנִי; אַל-אֵבוֹשׁ, כִּי-חָסִיתִי בָךְ. 20 O keep my soul, and deliver me; let me not be ashamed, for I have taken refuge in Thee.
כא תֹּם-וָיֹשֶׁר יִצְּרוּנִי: כִּי, קִוִּיתִיךָ. 21 Let integrity and uprightness preserve me, because I wait for Thee.
כב פְּדֵה אֱלֹהִים, אֶת-יִשְׂרָאֵל-- מִכֹּל, צָרוֹתָיו. 22 Redeem Israel, O God, out of all his troubles. {P}
 
 

 

 

반응형
SMALL

'예슈아 하마쉬아흐 > 성경말씀' 카테고리의 다른 글

Mah-gayn Ehz-reh-kha  (0) 2022.01.19
Aid Hah-Eh-meht V'hah-tseh-dehk  (0) 2022.01.19
Ah-bah  (0) 2022.01.18
Rahv Khah-sehd  (0) 2022.01.17
Mahl-k'khem  (0) 2022.01.17

댓글